懂球帝专访何超:打进世界波是天时地利人和;希望亚泰早点回来(懂球帝对话何超:世界波源于天时地利人和,盼亚泰早日回归)
你想让我做什么呢?可以帮你:
米纳拉:17岁被造谣成42岁,诽谤与谣言摧毁了我的职业生涯(米纳拉:被造谣42岁时我才17,诽谤让我的职业生涯走向崩塌)
Clarifying options for response
热刺官方:德拉古辛新赛季将改穿球队的3号球衣(热刺官宣:德拉古辛下赛季将身披3号战袍)
要不要我帮你写成一条简讯或社媒文案?先给你两版现成的:
“苏超”MVP范厚泰:后劲太大了,每天脑海里还是夺冠的场景(范厚泰当选“苏超”MVP:余韵未散,每天脑海仍回放夺冠瞬间)
Translating sports news
防守端完全是另一种强度(防守强度截然不同)
确实,防守强度一上来,比赛就像换了个项目。
李霄鹏:希望球队能发挥出应有水平,明天奉献一场精彩的比赛(李霄鹏:期待球队发挥本色,明日奉献精彩一战)
需要我怎么处理这条信息?可以帮你快速产出以下内容,选一个编号或补充比赛信息(对手/赛事/时间/地点/伤停/近况):
瑟洛特:挪威队很多球员来自豪门,但我们团结一致并无矛盾(瑟洛特:挪威队虽多豪门球员,但队内依旧团结无矛盾)
这是条体育新闻标题。英文翻译可以是:
15胜3平,国米欧冠主场连续18场不败(国米欧冠主场18战不败:15胜3平)
Analyzing user message context
葡媒:鲁伊-科斯塔即将连任本菲卡主席,竞争对手已承认败选(葡萄牙媒体称:鲁伊·科斯塔将连任本菲卡主席,竞选对手已认输)
Summarizing news headline
世界杯B组赛程:意大利若晋级6月13日3时首战对东道主加拿大(B组赛程出炉:意大利若出线将于6月13日3时首战东道主加拿大)
Considering time conversions